El proceso de aplicación a una escuela canadiense y, posteriormente, a la visa de estudiante, requiere papeleo. Mucho papeleo. Desde tus certificados de estudios y tiras de materias (transcripts), hasta actas de nacimiento y estados de cuenta bancarios.
Uno de los errores más comunes y frustrantes es enviar estos documentos traducidos por un familiar que “sabe mucho inglés” o sin los sellos oficiales requeridos. ¿Dónde debes realizar estas traducciones y certificaciones para que sean válidas en Canadá?
El Estándar Canadiense: Traducciones Certificadas
Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá (IRCC) y las instituciones educativas tienen reglas estrictas sobre documentos en idiomas distintos al inglés o al francés.
Todo documento oficial debe ir acompañado de una Traducción Certificada. Esto significa que la traducción debe ser realizada por:
- Un traductor certificado miembro de una organización provincial de traductores en Canadá (ideal).
- En tu país de origen, por un perito traductor oficial avalado por el Tribunal Superior de Justicia o la entidad gubernamental correspondiente.
- Bajo NINGUNA circunstancia puedes traducir tus propios documentos, ni puede hacerlo un miembro de tu familia, aunque su profesión sea traductor.
Además, la traducción debe incluir una declaración jurada (affidavit) del traductor donde jura la exactitud de la traducción.
Legalización y Notarización
A diferencia de muchos países europeos, Canadá NO es parte del Convenio de La Haya (Apostilla) para la mayoría de sus procesos de inmigración estudiantil y visas desde Latinoamérica.
Sin embargo, las copias de tus documentos originales a menudo deben ser cotejadas y notariadas (certificar que son “Copias Fieles del Original”) por un Notario Público o un funcionario autorizado antes de ser traducidas.
Nota importante: Algunas universidades y Colleges canadienses en la actualidad utilizan plataformas como WES (World Education Services) para la evaluación de credenciales. Las instrucciones para envío a estas entidades son extremadamente específicas.
Cómo Celcanada te Facilita este Laberinto
Buscar al perito correcto, ir a la notaría, escanear bajo los tamaños y formatos que exige el gobierno de Canadá (PDFs de menos de 4MB, por ejemplo)… todo esto consume semanas de tu tiempo.
Al contratar la asesoría integral de Celcanada:
- Filtramos: Te decimos exactamente qué documentos valen la pena traducir y cuáles son innecesarios, ahorrándote mucho dinero.
- Red de Confianza: Te conectamos con nuestra red aliada de Peritos Traductores Oficiales en México y Latinoamérica que conocen exactamente el formato y lenguaje legal que esperan los oficiales canadienses.
- Gestión de Plataformas: Una vez que tienes los PDFs correctos, nosotros nos encargamos de subirlos a los portales de las universidades y al complejo portal web de IRCC.
No arriesgues una negativa de escuela o visa por un sello faltante. Acércate a nuestros asesores para que tu expediente sea impecable.